Девятая глава "Убийцы и Белой гейши", Sick chibis and lingerie, напомнила мне, зачем я вообще взялась её читать. Несмотря на фанонные штампы, некоторые моменты были довольно яркими, а герои живыми, но не все и не всегда. Вообще, этот фик позволяет нам понять, как формировался личный авторский фанон серафим грэйс. В первых главах ко всем героям она относится примерно одинаково, все ей милы и интересны, но постепенно становится понятно, что есть её герои, а есть те, кто ей либо неинтресен, либо непонятен, и поэтому они выглядят довольно схематично. Помимо Аи и Кроуфорда, хотя с её трактовкой их образов можно, конечно, поспорить, чётко определяется третий любимый герой - Наги. Очень неплохо она изображает Кэна, а вот Фарфарелло, например, не её персонаж, поэтому появляется он в тексте редко. Сложные отношения у неё с Йоджи и Шульдихом, здесь они фанонны дальше некуда, даже глаза у Кукловода зелёные. Кстати, я никогда не понимала, почему фанонный Шульдих зеленоглаз. Хотя цвет его глаз, по-моему, сомнений не оставляет. По поводу Кудо хочется сказать, что такое ощущение, будто автор его любила-любила, да и разлюбила. А вот образ Оми у грэйс отличается от большинства фанонных версий Цукиёно, здесь мы встречаемся с маленьким хитрюгой, который самый настоящий Такатори. В начале главы мне очень понравился разговор Аи, Кэна и Оми.
А теперь остановимся на их беседе несколько поподробнее. Я думаю, вы обратили внимание, что Ая усиленно открещивается от розового цвета, а вот окружающие, напротив, постоянно пытаются его "порадовать" розовыми вещами. Так вот, словарь табуированной лексики открыл мне глаза на аину нелюбовь этому симпатичному цвету. Pink служит намёком на нетрадиционную сексуальную ориентацию. Я думаю, что если бы кто взялся переводить "Гейшу", то пришлось бы менять слово "розовый" на "голубой". Вообще, хочу сказать, что серафим грэйс ужасно любит всякие двусмысленности, что мне, как переводчику, и бетам доставляет много проблем.
Наконец, стихотворения в конце главы. Что касается строк из хайку о том, что там, где задают вопросы о любви, любви как раз и нет, то мы встретим этот же мотив в одном из ключевых моментов "Белой бабочки". Завершает же главу стихотворение Уильяма Блейка Моя милая роза. Вообще, Блейк был поэтом, который считается одним из родоначальников "движения свободной любви", последователи которого выступали за отмену запретов на различные проявления человеческой сексуальности. Главное - это любовь, чувства, а социальные условности, в частности запрет на однополые отношения, должны быть отринуты. Но в то же время само стихотворение о Милой Розе является предостережением тому, то попадается в ловушку чьей-то сильной и агрессивной сексуальности.
Вот тут можно почитать перевод нескольких стихотворений Блейка: kudryavitsky.narod.ru/englpoetry.html. А вот тут его картины: www.google.ru/search?q=%D1%83%D0%B8%D0%BB%D1%8C....
Ну, и под конец, чисто по-человечески. Кроуфорд тут такой трогательный! Прямо-таки отец-одиночка, который влюбился. )))))